"Μα, είναι δυνατόν ο σβέρκος να μην είναι ελληνικός;" Κι όμως! Μια από τις πιο αγαπημένες μας λέξεις, που τη χρησιμοποιούμε κάθε φορά που πιάνεται ο λαιμός μας στο air condition ή όταν κάποιος μας «κάθεται στο σβέρκο», έχει μεταναστεύσει από τα παλιά.
Η ιστορία πίσω από τη λέξη
Η λέξη έρχεται κατευθείαν από τα αλβανικά
, όπου το πίσω μέρος του λαιμού λέγεται zverk
. Με τα χρόνια, οι παρέες και η συνύπαρξη με τους Αρβανίτες έφεραν τη λέξη στα ελληνικά. Εμείς, βέβαια, της βάλαμε ένα ωραιότατο ελληνικό «-ος» στο τέλος, τη βαφτίσαμε «σβέρκο»
και την κάναμε δική μας. Μάλιστα, γίναμε τόσο δημιουργικοί που βγάλαμε μέχρι και... «σβερκιές»!
Πώς το λέμε «επίσημα»;
Αν θέλετε να ακουστείτε πιο λόγιοι (ή αν μιλάτε με τον γιατρό σας), ο σβέρκος έχει δύο πολύ κομψές ελληνικές εναλλακτικές:
Αυχένας
: Η κλασική λέξη για το πίσω μέρος του λαιμού.
Τράχηλος
: Για πιο επίσημες καταστάσεις, εξού και το γνωστό «δεν σηκώνει μύγα στο σπαθί του και δεν σκύβει τον τράχηλο».
Και τώρα, ένα μικρό spoiler!
Ο σβέρκος δεν είναι μόνος του σε αυτό το γλωσσικό ταξίδι. Αν αρχίσουμε να ψάχνουμε το λεξιλόγιό μας, θα εκπλαγούμε:
Το «σπίτι»
είναι λατινικό (hospitium
).
Το «παπούτσι»
είναι περσικό (pa-push
).
Η «παρέα»
είναι ισπανική (pareja
).
Τελικά, η γλώσσα μας είναι σαν μια μεγάλη αγκαλιά που παίρνει λέξεις από παντού και τις κάνει να ακούγονται απόλυτα δικές μας!
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ:
Σύσσωμη η Ιερά Επαρχιακή Σύνοδος της Εκκλησίας Κρήτης στο μνημόσυνο του Νικήστρατου Γεμιστού